Ia telah disahkan dalam Sahih Muslim dari Jabir bahawa Rasul Allah membacakan Surah ini (Al-Kafirun) dan
It has been confirmed in Sahih Muslim from Jabir that the Messenger of Allah recited this Surah (Al-Kafirun) and
﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴾
(Katakanlah: "Dia adalah Allah Yang Satu.") (112: 1) dalam dua Rukun Tawaf. Juga dirakamkan dalam Sahih Muslim dalam Hadis Abu Hurairah bahawa Rasulullah saw membacakan dua Surah ini Dua Rak'ahs (doa pilihan) doa Pagi. Imam Ahmad mencatat dari Ibn Umar bahawa Rasulullah saw telah membaca di dalam dua Rak'ahs sebelum doa Pagi dan kedua Rak`ahs selepas doa Sunset kira-kira sepuluh atau dua puluh acara yang berlainan,
(Say: "He is Allah One.'') (112:1) in the two Rak`ahs of Tawaf. It is also recorded in Sahih Muslim in a Hadith of Abu Hurayrah that the Messenger of Allah recited these two Surahs in the two Rak`ahs (optional prayer) of the Morning prayer. Imam Ahmad recorded from Ibn `Umar that the Messenger of Allah recited in the two Rak`ahs before the Morning prayer and the two Rak`ahs after the Sunset prayer on approximately ten or twenty different occasions,
﴿قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ ﴾
(Katakanlah: "O Al-Kafirun!") Dan
(Say: "O Al-Kafirun!'') and
﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴾
(Katakanlah: "Dia adalah Allah Yang Satu.") (112: 1) Ahmad juga mencatat bahawa Ibn Umar berkata, "Saya melihat Rasulullah dua puluh empat atau dua puluh lima kali membaca di dua Rak'ah sebelum solat Pagi dan kedua Rak`ah selepas doa Sunset,
(Say: " He is Allah One.'') (112:1) Ahmad also recorded that Ibn `Umar said, "I watched the Prophet twenty-four or twenty-five times reciting in the two Rak`ahs before the Morning prayer and the two Rak`ahs after the Sunset prayer,
﴿قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ ﴾
(Katakanlah: "O Al-Kafirun!") Dan
(Say: "O Al-Kafirun!'') and
﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴾
"Wahai Ahmad tercatat bahawa Ibn Umar berkata," Saya melihat Rasul selama sebulan dan dia akan membaca dalam dua Rakaat sebelum solat Pagi,
\(Say: "He is Allah One.'') (112:1)'' Ahmad recorded that Ibn `Umar said, "I watched the Prophet for a month and he would recite in the two Rak`ahs before the Morning prayer,
﴿قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ ﴾
(Katakanlah: "O Al-Kafirun.") Dan
(Say: "O Al-Kafirun.'') and
﴿قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ ﴾
At-Tirmidhi, Ibn Majah dan An-Nasa'i, At-Tirmidhi berkata, "Hasan." telah disebutkan sebelum ini dalam hadith bahawa ia (Surat Al-Kafirun) bersamaan dengan keempat Al-Qur'an dan Az-Zalzalah bersamaan dengan keempat Al-Qur'an.
(Say: "He is Allah One.'') (112:1)'' This was also recor- ded by At-Tirmidhi, Ibn Majah and An-Nasa'i. At-Tirmidhi said, "Hasan.'' It has already been mentioned previously in a Hadith that it (Surat Al-Kafirun) is equivalent to a fourth of the Qur'an and Az-Zalzalah is equivalent to a fourth of the Qur'an.
﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ﴾
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
﴿قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ- لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ- وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ- وَلا أَنَآ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ- وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ- لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ-﴾
(1. Katakanlah: "Wahai orang kafir!") (2. "Aku tidak menyembah apa yang kamu sembah.") 3. "Dan kamu tidak akan menyembah siapa yang aku sembah. Sembahlah apa yang kamu sembah. '') (5. "Dan kamu juga tidak akan menyembah apa yang aku sembah. '') (6." Kepada kamu agama kamu dan kepada saya agama saya. '')
(1. Say: "O disbelievers!'') (2. "I worship not that which you worship.'') (3. "Nor will you worship whom I worship.'') (4. "And I shall not worship that which you are worshipping.'') (5. "Nor will you worship that which I worship.'') (6. "To you be your religion, and to me my religion.'')
Deklarasi Kesucian dari Syirik |  |  |
The Declaration of Innocence from Shirk |  |  |
Surah ini adalah Surah yang melepaskan diri dari perbuatan para penyembah berhala. Ia memerintahkan untuk melepaskannya sepenuhnya. Kenyataan Allah,
|
This Surah is the Surah of disavowal from the deeds of the idolators. It commands a complete disavowal of that. Allah's statement,
﴿قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَ ﴾
Walau bagaimanapun, pernyataan ini terutama ditujukan kepada orang-orang kafir dari Quraisy. Mereka mengatakan bahawa dalam kejahilan mereka mereka menjemput Rasulullah untuk menyembah berhala mereka selama setahun dan mereka akan menyembah Tuhannya selama satu tahun. Oleh itu, Allah menurunkan Surah ini dan di dalamnya
(Say: "O disbelievers!'') includes every disbeliever on the face of the earth, however, this statement is particularly directed towards the disbelievers of the Quraysh. It has been said that in their ignorance they invited the Messenger of Allah to worship their idols for a year and they would (in turn) worship his God for a year. Therefore, Allah revealed this Surah and in it |
Dia memerintahkan Rasul-Nya untuk melucutkan diri dari agama mereka sepenuhnya |  |  |
He commanded His Messenger to disavow himself from their religion completely |  |  |
Allah said,
﴿لاَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴾
(Saya tidak menyembah apa yang kamu sembah.) Maksudnya, patung-patung dan tuhan-tandingan pesaing.
|
(I worship not that which you worship.) meaning, statues and rival gods.
﴿وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴾
(Tidakkah kamu menyembah siapa yang aku sembah) dan Dialah Allah Yang Maha Esa, yang tidak mempunyai pasangan. Jadi kata Ma (apa) di sini bermakna Man (siapa). Kemudian Allah berfirman,
(Nor will you worship whom I worship.) and He is Allah Alone, Who has no partner. So the word Ma (what) here means Man (who). Then Allah says,
﴿وَلاَ أَنَآ عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴾
(Dan aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah, dan kamu tidak akan menyembah siapa yang aku sembah.) Maksudnya, 'Saya tidak menyembah menurut ibadatmu, yang bermaksud bahawa saya tidak mengikuti atau tidak. Saya hanya menyembah Allah dengan cara yang Dia suka dan gembira. ' Oleh itu, Allah berfirman,
(And I shall not worship that which you are worshipping. Nor will you worship whom I worship.) meaning, `I do not worship according to your worship, which means that I do not go along with it or follow it. I only worship Allah in the manner in which He loves and is pleased with.' Thus, Allah says,
﴿وَلاَ أَنتُمْ عَـبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴾
(Tidakkah kamu menyembah siapa yang aku sembah.) Maksudnya, kamu tidak mengikuti perintah Allah dan Perundangannya dalam ibadahnya. Sebaliknya, anda telah mencipta sesuatu daripada pemikiran jiwa anda sendiri. ' Ini adalah seperti yang Allah katakan,
(Nor will you worship whom I worship.) meaning, `you do not follow the commands of Allah and His Legislation in His worship. Rather, you have invented something out of the promptings of your own souls.' This is as Allah says,
﴿إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الاٌّنفُسُ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى﴾
(Mereka mengikuti tetapi meneka dan apa yang mereka kehendaki sendiri, padahal sesungguhnya telah datang kepada mereka petunjuk dari Tuhan mereka). (53:23) Oleh itu, keingkaran itu adalah dari semua yang mereka hadapi. Pastinya penyembah mesti mempunyai tuhan yang dia sembah dan menetapkan ibadah yang dia ikuti untuk mendapatkannya. Jadi Rasul dan pengikutnya menyembah Allah menurut apa yang telah diperintahkannya. Inilah sebab mengapa pernyataan Islam adalah "Tidak ada Tuhan yang patut disembah melainkan Allah, dan Muhammad adalah Rasul Allah". Ini bermaksud tidak ada objek ibadah kecuali Allah dan tidak ada jalan untuk Nya (iaitu cara menyembah-Nya) selain dari apa yang diturunkan oleh Rasulullah. Para penyembah berhala menyembah selain daripada Allah, dengan perbuatan menyembah yang tidak diperkenankan oleh Allah, demikianlah kata Rasulullah kepada mereka,
(They follow but a guess and that which they themselves desire, whereas there has surely come to them the guidance from their Lord!) (53:23) Therefore, the disavowal is from all of what they are involved. For certainly the worshipper must have a god whom he worships and set acts of worship that he follows to get to him. So the Messenger and his followers worship Allah according to what He has legislated. This is why the statement of Islam is "There is no God worthy of being worshipped except Allah, and Muhammad is the Messenger of Allah.'' This means that there is no (true) object of worship except Allah and there is no path to Him (i.e., way of worshipping Him) other than that which the Messenger came with. The idolators worship other than Allah, with acts of worship that Allah has not allowed. This is why the Messenger said to them,
﴿لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ﴾
(Kepada kamu agama kamu, dan kepada saya agama saya). Ini sama dengan kenyataan Allah,
(To you be your religion, and to me my religion.) This is similar to Allah's statement,
﴿وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴾
(Dan jika mereka mendustakan kamu, katakanlah: "Sesungguhnya aku adalah amal-amal kamu dan kamu adalah perbuatanmu, kamu tidak bersalah terhadap apa yang aku lakukan, dan aku tidak bersalah terhadap apa yang kamu lakukan" (10:41) dan Dia berkata ,
(And if they belie you, say: "For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!'') (10:41) and He said,
﴿لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ﴾
(Kepada kita perbuatan kita, dan kepada kamu perbuatanmu). (28:55) Al-Bukhari berkata, "Telah dikatakan,
(To us our deeds, and to you your deeds.) (28:55) Al-Bukhari said, "It has been said,
﴿لَكُمْ دِينَكُمْ﴾
(Kepada kamu menjadi agama kamu) berarti kekufuran.
(To you be your religion.) means disbelief.
﴿وَلِىَ دِينِ﴾
(dan kepada saya agama saya.) bermakna Islam. Ini adalah akhir dari Tafsir Surat Qul ya Ayyuhal-Kafirun.
(and to me my religion.) means, Islam. This is the end of the Tafsir of Surat Qul ya Ayyuhal-Kafirun. |
|
No comments:
Post a Comment