Monday, July 2, 2018

Surah 100 Al-'Aadiyaat - سورة العاديات (Dwibahasa)

0 Comments

Surah 100 Al-'Aadiyaat - سورة العاديات (Dwibahasa)





Yang diturunkan di MakkahCetakE-mel



Which was revealed in Makkah
PrintE-mail


﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ ﴾


(Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
﴿وَالْعَـدِيَـتِ ضَبْحاً - فَالمُورِيَـتِ قَدْحاً - فَالْمُغِيرَتِ صُبْحاً - فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً - فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً - إِنَّ الإِنسَـنَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ - وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ - وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ - أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُورِ - وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُورِ - إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ﴾


(1. Dengan 'Adiyat (steeds), mendengus.) 2. Menyalakan api dari api.) (3. Dan mengalir ke serbuan ketika subuh.) (4. Dan angkat debu di awan sementara). 6. Dan sesungguhnya manusia itu tidak bersyukur kepada Tuhannya. (7) Dan untuk itu Dia memberi kesaksian.) 8. Dan sesungguhnya dia adalah kekejian dalam kekayaan harta benda. (9. Tidak mengetahuinya apabila kandungan kubur dibuang) 10. Dan apa yang ada di payudara akan diketahui). 11. Sesungguhnya pada hari itu, Tuhan mereka akan berkenalan dengan mereka. )

(1. By the `Adiyat (steeds), snorting.) (2. Striking sparks of fire.) (3. And scouring to the raid at dawn.) (4. And raise the dust in clouds the while.) (5. And penetrating forthwith as one into the midst.) (6. Verily, man is ungrateful to his Lord.) (7. And to that He bears witness.) (8. And verily, he is violent in the love of wealth.) (9. Knows he not that when the contents of the graves are poured forth) (10. And that which is in the breasts shall be made known) (11. Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.)



Bersumpah oleh Kuda Perang mengenai Kemurkaan Manusia dan KemurahanNya untuk KekayaanCetak
Swearing by the Horses of War about the Ungratefulness of Man and His Zeal for Wealth
PrintE-mail


E-mel

Allah bersumpah dengan kuda-kuda ketika mereka dibuat untuk berperang di jalan-Nya (yaitu, Jihad), dan dengan itu mereka berlari dan meraba, iaitu suara yang didengar dari kuda ketika berjalan.

Allah swears by the horses when they are made to gallop into battle in His path (i.e., Jihad), and thus they run and pant, which is the sound that is heard from the horse when it runs.
﴿فَالمُورِيَـتِ قَدْحاً ﴾


(Api api menyerang.) Maksudnya, menonjolkan kuku mereka di atas batu-batu, yang menyebabkan percikan api terbang dari mereka.


(Striking sparks of fire.) meaning, the striking of their hooves on the rocks, which causes sparks of fire to fly from them.
﴿فَالْمُغِيرَتِ صُبْحاً ﴾


(Dan mengalir ke serbuan ketika subuh.) Maksudnya, serbuan yang dilakukan pada waktu pagi. Ini sama seperti Rasulullah pernah melakukan serbuan pada awal pagi. Dia akan menunggu untuk melihat jika dia mendengar Adhan (panggilan untuk doa) dari rakyat.Jika dia mendengarnya, dia akan meninggalkan mereka sendiri, dan jika dia tidak mendengarnya, dia akan menyerang. Kemudian Allah berfirman,

(And scouring to the raid at dawn.) meaning, the raid that is carried out in the early morning time. This is just as the Messenger of Allah used to perform raids in the early morning. He would wait to see if he heard the Adhan (call to prayer) from the people. If he heard it he would leave them alone, and if he didn't hear it he would attack. Then Allah says,
﴿فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً ﴾


(Dan angkat debu di awan sementara.) Maksudnya, debu di tempat pertempuran dengan kuda.

(And raise the dust in clouds the while.) meaning, dust at the place of the battle with the horses.
﴿فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً ﴾


(Dan menembus dengan segera sebagai satu ke tengah.) Bermaksud, maka semuanya berada di tengah-tengah tempat itu, bersama-sama. Kata Allah;


(And penetrating forthwith as one into the midst.) means, then are all in the middle of that spot, together. Allah's saying;
﴿فَالْمُغِيرَتِ صُبْحاً ﴾


(Dan mengalir ke serbuan pada waktu subuh.) Ibn Abbas, Mujahid dan Qatadah, semuanya berkata, "Ini bermakna pencerobohan kuda pada waktu pagi di jalan Allah." Dan kenyataannya,

(And scouring to the raid at dawn.) Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah, all said, "This means the invasion of the horses in the morning in the way of Allah.'' And His statement,
﴿فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً ﴾


(Dan angkat debu di awan seketika.) Ini adalah tempat di mana serangan berlaku. Debu itu dikacau olehnya. Dan kenyataannya,

(And raise the dust in clouds the while.) This is the place in which the attack takes place. The dust is stirred up by it. And His statement,
﴿فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً ﴾


Al-'Awfi meriwayatkan daripada Ibn Abbas, 'Ata,' Ikrimah, Qatadah dan Ad-Dahhak bahawa mereka semua berkata, "Ini bermakna di tengah-tengah musuh yang tidak percaya." Mengenai kenyataan Allah,

(And penetrating forthwith as one into the midst.) Al-`Awfi narrated from Ibn `Abbas, `Ata, `Ikrimah, Qatadah and Ad-Dahhak that they all said, "This means into the midst of the disbelieving enemy.'' Concerning Allah's statement,
﴿إِنَّ الإِنسَـنَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ ﴾


(Sesungguhnya manusia itu tidak bersyukur (kepada Allah). Ini adalah perkara yang menjadi sumpah, dan ia bermaksud bahawa dia tidak bersyukur atas nikmat-nikmat Tuhannya dan dia menolaknya. Ibn Abbas, Mujahid, Ibrahim An-Nakha`i, Abu Al-Jawza ', Abu Al-'Aliyah, Abu Ad-Duha, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Qays, Ad-Dahhak, Ar-Rabi` bin Anas dan Ibn Zayd semuanya berkata, "Al-Kanud bermaksud tidak berterima kasih." Al-Hasan berkata, "Al-Kanud adalah orang yang menghitung malapetaka (yang menimpanya) dan dia melupakan nikmat Allah.

(Verily, man is ungrateful (Kanud) to his Lord.) This is the subject what is being sworn about, and it means that he (man) is ungrateful for the favors of His Lord and he rejects them. Ibn `Abbas, Mujahid, Ibrahim An-Nakha`i, Abu Al-Jawza', Abu Al-`Aliyah, Abu Ad-Duha, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Qays, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas and Ibn Zayd all said, "Al-Kanud means ungrateful.'' Al-Hasan said, "Al-Kanud is the one who counts the calamities (that befall him) and he forgets Allah's favors.''






Mengenai kenyataan Allah,CetakE-mel


Concerning Allah's statement,
PrintE-mail


﴿وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ ﴾


Qatadah dan Sufyan Ath-Thawri kedua-duanya berkata, "Dan sesungguhnya Allah adalah saksi untuk itu." Juga mungkin bahawa kata ganti (Dia) boleh merujuk kepada manusia. Ini dikatakan oleh Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi Oleh itu, maksudnya adalah bahawa manusia adalah saksi sendiri kepada fakta bahawa dia tidak bersyukur. Ini jelas dalam keadaannya, yang bermaksud ini jelas dari pernyataan dan perbuatannya. berkata,

(And to that He bears witness.) Qatadah and Sufyan Ath-Thawri both said, "And indeed Allah is a witness to that.'' It is also possible that the pronoun (He) could be referring to man. This was said by Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi. Thus, its meaning would be that man is a witness himself to the fact that he is ungrateful. This is obvious in his condition, meaning this is apparent from his statements and deeds. This is as Allah says,
﴿مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَاجِدَ الله شَـهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ﴾



(Bukan untuk penyembah berhala, untuk mempertahankan Masajid Allah, sementara mereka menyaksikan kufur terhadap diri mereka sendiri). (9:17) Allah berfirman;

(It is not for the idolators, to maintain the Masajid of Allah, while they witness disbelief against themselves.) (9:17) Allah said;
﴿وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴾

(Dan sesungguhnya ia adalah kekejian dalam cinta kekayaan.) Maksudnya, dan sesungguhnya dalam cintanya kepada kebaikan, yang kekayaan, dia sangat berat. Terdapat dua pendapat mengenai perkara ini. Salah seorang daripada mereka adalah bahawa ia bermakna bahawa dia sangat teruk. Terdapat dua pendapat mengenai perkara ini. Salah seorang daripada mereka adalah bahawa ia bermakna bahawa dia sangat teruk dalam cintanya kekayaan. Pandangan yang lain adalah bahawa ia bermakna dia covetous dan pelit kerana cinta kekayaan. Walau bagaimanapun, kedua-dua pandangan adalah betul.

(And verily, he is violent in the love of wealth.) meaning, and indeed in his love of the good, which is wealth, he is severe. There are two opinions concerning this. One of them is that it means that he is severe. There are two opinions concerning this. One of them is that it means that he is severe in his love of wealth. The other view is that it means he is covetous and stingy due to the love of wealth. However, both views are correct.

 


Ancaman tentang akhiratCetakE-mel

The Threat about the HereafterPrintE-mail



Kemudian Allah menggalakkan pantang dari perkara duniawi dan berusaha untuk akhirat, dan Dia memberitahu apa keadaan akan selepas keadaan sekarang ini, dan manusia akan menghadapi kengerian. Dia cakap,


Then Allah encourages abstinence from worldly things and striving for the Hereafter, and He informs of what the situation will be after this present condition, and what man will face of horrors. He says,
﴿أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى الْقُبُورِ ﴾
(Tidak mengerti bahawa apabila kandungan kubur dibuangkan), makhluk yang mati di dalamnya akan dibawa keluar.

(Knows he not that when the contents of the graves are poured forth) meaning, the dead that are in it will be brought out.
﴿وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُورِ ﴾

(Dan apa yang ada di payudara akan diketahui) Ibn Abbas dan yang lain berkata, "Ini bermakna apa yang ada dalam jiwa mereka akan didedahkan dan dijelaskan."

(And that which is in the breasts shall be made known) Ibn `Abbas and others have said, "This means what was in their souls would be exposed and made apparent.''
﴿إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ﴾

(Sesungguhnya pada hari itu, Tuhan mereka akan berkenalan dengan mereka.) Maksudnya, Dia mengetahui semua yang mereka kerjakan, dan Dia akan memberi ganti rugi kepada mereka dengan pahala yang paling berharga. Dia tidak melakukan sedikit pun ketidakadilan. Ini adalah akhir dari Tafsir Surat Al-`Adiyat, dan semua pujian dan syukur adalah disebabkan oleh Allah.

(Verily, that Day their Lord will be Well-Acquainted with them.) meaning, He knows all of that they used to do, and He will compensate them for it with the most deserving reward. He does not do even the slightest amount of injustice. This is the end of the Tafsir of Surat Al-`Adiyat, and all praise and thanks are due to Allah.

  

No comments:

Post a Comment

 
back to top